『歌詞 和訳』: Madonna vs Avicii − Rebel Heart




10882127_10152947004898234_3109093493587055007_n

マドンナが、アヴィーチーとコラボ!

ポップ界の女王である Madonna (マドンナ) と Avicii (アヴィーチ) のコラボ曲“ Rebel Heart ”の歌詞を和訳

そのアルバムの制作にあたり、マドンナは、自分が作ったトラックを捨てて、アヴィーチーが提供したトラックを使ったので、

一部の海外のメディアで、

マドンナは、自分のトラックを犠牲にした。アヴィーチーは、ポップ界の女王をこき下ろした。

という記事も…。

*記事は、こちら。*

マドンナは、アヴィーチーを驚きべきだと、大絶賛していて、このアルバムの収録曲の中では、何曲かコラボしている。

凄い自分をさらけ出し、彼女の野望が、垣間見れる歌詞で、曲も、かなり心地良い!

Madonna vs Avicii − Rebel Heart

ila 和訳

[ Verse 1 ]

I lived my life like a masochist

私は苦痛を好んで生きてきた

Hearing my father say

父の言葉が聞こえてくる

“Told you so,

そう言っただろ

Told you so

言ったじゃないか

Why can’t you be like the other girls?”

どうして, 普通の女の子
みたいに生きれない?

I said, “Oh no, that’s not me

それは私じゃないからよ

And I don’t think that it’ll ever be”

私はそうなるとは思えない

Thought I belonged to a different tribe

私は違う人種なんだと思う

Walking alone

孤独に歩きながら

Never satisfied

決して満足しない

Satisfied

満足することはない

Tried to fit in

溶け込もうと努力した

But it wasn’t me

でもそれは私らしくない

I said, “Oh no, I want more

私はもっと欲してるの

That’s not what I’m looking for”

私はこんなものを
探してるんじゃない

[ Chorus ]

So I took the road less traveled by

だから, 私は道無き道を選び

And I barely made it out alive

辛うじてそこから生き延びた

Through the darkness

暗闇の中を

Somehow I survived

どうにか切り抜けた

Tough love

不屈の愛

I knew it from the start

初めから分かっていた

Deep down in the depth
Of my rebel heart

自分の心の奥底には
反逆心が眠っていると

[ Verse 2 ]

I spent some time as a narcissist

ナルシストだった時期もある

Hearing the others say

他人の声が聞こえる

“Look at you, look at you!”

自分を見ろ, 客観的に見ろ

Trying to be so provocative

とても挑発的になろうとしてた

I said, “Oh yeah, that was me”

そうよ, それは私だった

All the things I did just to be seen

全ては目立つためにした

Outgrown my past

過去から抜け出して

And I’ve shed my skin

私は脱皮したの

Letting it go and

過去は手放して

I’ll start again, start again

私は再出発するわ

Never look back

過去は振り返らない

It’s a waste of time

時間の無駄よ

I said, “Oh yeah, this is me

そうよ, これが私なの

And I’m right here where I wanna be”

私は今ここでなりたい自分になる

I said, “Hell yeah, this is me

そう, これこそが私よ

Right where I’m supposed to be”

私がなるべき自分になるの

[ Chorus ]

So I took the road less traveled by

だから, 私は道無き道を選び

And I barely made it out alive

辛うじてそこから生き延びた

Through the darkness

暗闇の中を

Somehow I survived

どうにか切り抜けた

Tough love

不屈の愛

I knew it from the start

初めから分かっていた

Deep down in the depth
Of my rebel heart

自分の心の奥底には
反逆心が眠っていると

[ Outro ]

In my Rebel Heart

私の反逆心で

In my Rebel Heart

私の反逆心で

In my Rebel Heart

私の反逆心で

In my Rebel Heart

私の反逆心で

和訳の補足

* masochist。意味は、マゾヒストのこと。

「ドM」という言葉は有名だけど、その「M」は、マゾヒストから来ている。

肉体的・精神的な苦痛をより好む人のこと。

Madonna vs Avicii − Girl Gone Wild

Madonna (マドンナ) の ” Girl Gone Wild ” を Avicii (アヴィーチー) が、リミックスした曲。

2012年の時点で、Avicii に目をつけていたのは、さすが、マドンナだなぁと思う。



コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です