『歌詞・和訳』: Zedd & Maren Morris & Grey – The Middle




Zedd (ゼッド) が、盟友の Grey (グレイ) とプロデュースした新曲” The Middle “の歌詞を和訳

ゼッド最大のヒット曲” Stay “に近いテイストに仕上がっていて、今回は、女性カントリーシンガーの Maren Morris (マレン・モリス) が、ボーカルを担当。

この歌は、『最初はお互いにうまくいってたのに、いつの間にか、お互いの歯車が噛み合わなくなってしまった恋愛』がテーマになっている。

歌詞 和訳 : Zedd & Grey – The Middle ft. Maren Morris

ila 和訳

[ Verse 1 ]

Take a seat
Right over there, sat on the stairs

そこに座って
あの階段の上に

Stay or leave

とどまるか, 立ち去るか

The cabinets are bare
and I’m unaware

キャビネットは
ガランとしている

Of just how we got into this mess
got so aggressive

どうして2人の歯車は
噛み合わなくなったのか

なんでこんなに
ムキになっちゃうのか

私は気づいていない

I know we meant all good intentions

お互いに好意があるからよね 

So pull me closer

だから, 私をもっと
そばに抱き寄せて

Why don’t you pull me close?
Why don’t you come on over?

どうしてそうしてくれないの?
こっちに来てくれないの?

I can’t just let you go

あなたを手放したくない

Oh baby

ベイベー

why don’t you just meet me in the middle?

どうして私に歩み寄って
来てくれないの?

I’m losing my mind just a little

私は少し理性を失ってる

So why don’t you just meet me in the middle?

どうして私に歩み寄って
来てくれないの?

In the middle ♪
In the middle ♪

Baby

ベイベー

why don’t you just meet me in the middle?

どうして私に歩み寄って
来てくれないの?

I’m losing my mind just a little

私は少し理性を失ってる

So why don’t you just meet me in the middle?

どうして私に歩み寄って
来てくれないの?

In the middle ♪
In the middle ♪

[ Verse 2 ]

Ohh, take a step
Back for a minute, into the kitchen

キッチンにくるときは
ちょっと, 一歩離れて

Floors are wet

床が濡れてるから

And taps are still running

蛇口からまだ
水が流れている

dishes are broken

食器も壊れてる

How did we get into this mess? 

どうして2人の歯車は
噛み合わなくなったのか

Got so aggressive

なんでこんなに
ムキになっちゃうのか

I know we meant all good intentions

お互いに好意があるからよね

So pull me closer

だから, 私をもっと
そばに抱き寄せて

Why don’t you pull me close?
Why don’t you come on over?

どうしてそうしてくれないの?
こっちに来てくれないの?

I can’t just let you go

あなたを手放したくない

baby

ベイベー

why don’t you just meet me in the middle?

どうして私に歩み寄って
来てくれないの?

I’m losing my mind just a little

私は少し理性を失ってる

So why don’t you just meet me in the middle?

どうして私に歩み寄って
来てくれないの?

In the middle ♪
In the middle ♪

Looking at you, I can’t lie

あなたを見ると
嘘をつけない

Just pouring out admission
Regardless of my objection, oh, oh

自分の異義に関わらず
本音が溢れ出てくる

And it’s not about my pride
I need you on my skin

私のプライドじゃなくて
あなたを肌で感じたい

Just come over, pull me in, just

こっちに来て
私をただ抱きしめて

ベイベー

why don’t you just meet me in the middle?

どうして私に歩み寄って
来てくれないの?

I’m losing my mind just a little

私は少し理性を失ってる

So why don’t you just meet me in the middle?

どうして私に歩み寄って
来てくれないの?

In the middle ♪
In the middle ♪

ベイベー

why don’t you just meet me in the middle?

どうして私に歩み寄って
来てくれないの?

I’m losing my mind just a little

私は少し理性を失ってる

So why don’t you just meet me in the middle?

どうして私に歩み寄って
来てくれないの?

In the middle ♪
In the middle ♪

和訳の補足

歌詞の中で、何度も出てくる『Meet me in the middle』とは、『お互いに歩み寄る』ということ。

直訳すると、「私とあなたの中間で会うということ」だが、要するに、「お互いに歩み寄る」という意味だ。

女性は、歩み寄ってるけど、男性が歩み寄ってくれないから、お互いの中間地点で会えない状況をイメージしたらわかりやすいかな。

(この曲において、実際に女性が歩み寄ってるのかはわからないが。)

曲を聞いたらわかると思うけど、英語の歌詞では、『a little』と『in the middle』が、韻を踏んでいる。でも、日本語訳すると、韻を踏めないので、それがちょっと残念!

本当はそれを表現したいんだけど、この部分は、どうしても日本語で表現出来ないんだよね。英語と日本語は、言語の派生が根本的に違うから。

YouTubeの説明欄に書かれていたメッセージ

We worked really hard on this record to get it just right and it feels great to be able to finally share it with everyone. It was super fun working with Maren because she is clearly an amazing singer and very talented musician. And, I always love working with Grey because we push ourselves to make the best music possible and the end result is incredible.Zedd

僕たちは、この曲の製作に懸命に取り組んだ。しっくりとくるまで。やっとみんなとシェア出来てすごく嬉しいよ。マレン (Maren Morris)と一緒に働けて、すごく楽しかった。彼女は、疑いようもなく、素晴らしいシンガーで、とても才能のあるミュージシャンなんだ。そして、いつもグレイ (Grey)と曲を作るのは大好きだよ。僕たちは、最高な音楽を作るために、可能な限り、自分たちを追い込むんだ。そして、いつも最高に素晴らしいものが出来上がる。ーゼッドより

I met Zedd in Nashville several weeks ago when he came to town to record my vocal for “The Middle”. My fans know that my sounds is reflective of my many influences as a songwriter and artist and I think they’ll be ecstatic to hear this collaboration with him and Grey!Maren Morris

ゼットとは、数週間前にナシュビル(アメリカのテネシー州にある街)で会った。この曲”The Middle“のボーカルを録音するために。私のファンはわかってる。私の音楽のサウンドが、多くのソングライターやアーティストからの影響が反映されていることを。私のファンのみんなもこの曲を聞いたら、すごく興奮すると思うわ。ーマレン・モリスより

Some songs come really quickly and naturally, but for a while there it seemed like this song didn’t want to come out. We ran into obstacle after obstacle, but we kept fighting for it because we knew this song was special. This is also our first time working with a country singer, and the different styles ended up fitting perfectly! SO glad that we can finally share this one with you, so enjoy!Grey

曲によっては、自然とすぐ出来上がることもある。でも、この曲は、すぐには生まれてきたくなかったみたいだ。僕たちは何度も障害にぶち当たった。でも、奮闘し続けた。この曲が特別だってことがわかっていたから。そして、また、僕たちがカントリーミュージシャンとコラボするのは、初めての機会だった。異なったスタイルが、最終的には完璧にマッチした! やっとこの曲をみんなとシェアすることができて、すごく嬉しいよ。エンジョイ!ーグレイより

” The Middle “って、この曲” Stay “とすごく似てる!?

「時計の音」とか。歌詞だけでなく、曲(サウンド)でも、韻を踏んでるところとか。



2 件のコメント

  • 久しぶりにゼッドを聞きました。True colorsの時とややテイスト変わった!?気がします。個人的に今の方が好きです。
    確かにstayと似てますね。韻を踏んでいるところとかは特に。久しぶりにゼッドを聴き込んで見ようと思います。

    • “Stay”以降で、ゼッドのサウンドは、けっこう変わったと思います。

      個人的には、”Stay The Night”とか、”Clarity”のサウンドも
      かなり好きだったんですけど、あの頃のサウンドはもう復活しなさそうですね。…

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です