Imagine Dragons − Rise Up 和訳




Imagine Dragons (イマジンドラゴンズ) の曲を和訳したのは、前回の ” Walking the Wire ” に続いて2回目となる。

今回の ” Rise Up ” という曲も、イマジンドラゴンズの” Evolve ” というアルバムの収録曲である。因みに、2017年の6月末にリリースされたばかり。

イマジンドラゴンズの曲の歌詞は、本当にかっこいい。

深い歌詞で、歌詞から彼らの男前度がわかる。上っ面の歌詞じゃなくて、ちゃんとしてる。

この曲の歌詞は、本当に素晴らしいし、イマジンドラゴンズの中でも、特にかっこいい歌だと思う。

Imagine Dragons − Rise Up 和訳

ila 和訳

[ Verse 1 ]

成功の兆しを
当てにしていた

成功者へと導いてくれる
エレベーターを探していた

僕はくじけていた
常夜灯で目覚めながら

僕は落ち込んでいた
スポットライトから隠れながら

正規の道から逸れるほど
恐れを感じなくなる

そして努力するほど
正規の道から離れていく

僕の目の前に
暗闇が立ちはだかる

でも, 僕は逃げないよ
この暗闇に立ち向かうんだ

[ Chorus ]

僕はいつもオープンにしてる
常に高みを目指している

新しいものに出会いたいんだ
僕にもっと与えてくれ

いつも変化を起こそうとしていた
道を歩いては見知らぬ人に声かけて
自分の人生のページをめくっている

[ Verse 2 ]

理由を必要としてる祈る人のように
シーズンを待っているハンターのように

そうしているようで
僕は逃げていた

生きてはいたけれど
呼吸はしていなかったんだ

正規の道から逸れるほど
恐れを感じなくなる

そして努力するほど
正規の道から離れていく

僕の目の前に
暗闇が立ちはだかる

でも, 僕は逃げないよ
この暗闇に立ち向かうんだ

[ Chorus ]

僕はいつもオープンにしてる
常に高みを目指している

新しいものに出会いたい
僕にもっと与えてくれ

いつも変化を起こそうとしていた
道を歩いては見知らぬ人に声かけて
自分の人生のページをめくっている

[ Bridge ]

独立記念日の花火のように爆発している
だから, 僕を色付けて吹き飛ばしてくれ

働き盛りの年齢なのに
打ち砕かれていた

それを受け入れて
我が道を歩ませてくれ

[ Chorus ]

僕はいつもオープンにしてる
常に高みを目指している

新しいものに出会いたい
僕にもっと与えてくれ

いつも変化を起こそうとしていた
道を歩いては見知らぬ人に声かけて
自分の人生のページをめくっている

[ Chorus ]

僕はいつもオープンにしてる
常に高みを目指している

新しいものに出会いたい
僕にもっと与えてくれ

いつも変化を起こそうとしていた
道を歩いては見知らぬ人に声かけて
自分の人生のページをめくっている

 

歌詞に関する全体的な感想を軽く!

そういえば、” Rise Up (奮起する) “ という曲なのに、歌詞の中に、そのフレーズが一度も出てきてない。

ただ、このフレーズは、この歌の歌詞のメッセージを一言で捉えていると思う。

歌詞の主人公は、今までは成功しようとしていたが、どちらかというと、受け身の姿勢だった。成功のきっかけを期待していたり、チャンスを掴む心構えができているようで、実際はその心構えができていなかった。

そこで、彼は奮起する。

成功のきっかけを掴もうと自ら行動し、自分はいつだってそのチャンスをものにしてやると。

その姿勢が、[ Chorus ] の下の部分に表れている。

I would always open up the door
Always looking up at higher floors
Wanna see it all give me more

僕はいつもオープンにしてる
常に高みを目指している

新しいものに出会いたい
僕にもっと与えてくれ

I was always up for making changes
Walking down the streets meeting strangers
Flipping through my life, turning pages

いつも変化を起こそうとしていた
道を歩いては見知らぬ人に声かけて
自分の人生のページをめくっている

Flipping through my life turning pages は、自分の人生を本に例えていて、本をめくっているということは、自分の人生において、前に進んでいる(前進している)ということだ。

そして、自分の本当の人生を歩み始めると、暗闇が目の前に立ちはだかる。多くの人は、その暗闇と向き合うのが怖くて、逃げるが、彼は、その暗闇の中に入って、それを打破しようとしている。

勇気があるし、誠実な性格で、有言実行しそうな人物像を感じれる。いばらなで、孤独な道ではあるが、俺はその人生を歩んでいくという決意を感じる。

それが、[ Bridge ] の下の箇所からも伝わってくる。

I’m bursting like the fourth of July
So color me and blow me away

I’m broken in the prime of my life
So embrace it and leave me to stray

” the fourth of July “ というのは、「アメリカの独立記念日」のことで、アメリカでは毎年この日(7/4)になると、各地で花火大会が行われる。

僕も一度アメリカの独立記念日に、ワシントンDCで、花火を見たことがあるが、なかなか大規模な花火大会だった。日本の花火大会よりも、花火は良かったかもしれない…

” leave me to stray “ は、この歌詞において、「我が道を行く自分を放っておいてくれ」ということ。

イマジンドラゴンズのこの曲も凄くかっこよくて、オススメ!

Imagine Dragons − Walking The Wire 和訳



コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です